Авель пастух

Размышляя над прочитанным в Библии, я заметил, что до убийства Каином Авеля, убийство на земле отсутствовало.

Но сказанно что Авель был пастухом:

 

Быт 4:2: "И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец."

 

И Авель именно отстада своего принес приношение Господу.

 

Быт 4:4: "и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,"

 

Когда я читал это место из Библии, я воображал что Авель убивал животное, брал само животное и жир от этого животного, и принес Господу.

Стандартный коментарий, что это прообраз  жерты за грех.

 

Но меня не покидает два вопроса, ведь убийства на земле еще не было. Зачем Авель пас животных?

Что значит принес от тука их?

 

 (Не будем брать во внимание кожаные одежды Адама и Евы. Там сказанно что Бог сделал одежды кожанные, тоесть сотворил, сотворил нечто, чего не было прежде.

 

 Быт 3:21: "И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их."

כְּתֹנֶת  (длинная) одежда, хитон. 

 

Есть мнение, что прежде Адам и Ева имели иные тела, поэтому не берем во внимание данное место.

 

Когда я пытался понять что такое тук, то в большинстве случаях, тук это жирная часть, жир.

Но есть места в Библии, где слово тук по контексту имеет иное значение. 

Например:

Быт 27:28: "да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина;"

Можете сказать, что подразумевается именно что от земли будет множество животных.

Но вот иной перевод:

KPLN, Бер 27:28

Пусть благословит тебя Бог росою небесной и тучностью земли, изобилием зерна и вина.

 

MDR Быт 27:28: "Да пошлёт тебе Господь дожди в изобилии, чтобы был у тебя хороший урожай и вино."

 

Огіенка 1М 27:28: "І хай Бог тобі дасть з роси Неба, і з ситости землі, і збіжжя багато й вина молодого!"

 

В ином месте прослеживается та же мысль:

 

BTI Быт 45:18: "и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее в земле Египетской, и вы будете есть тук земли."

Мы видим, что "тук" имеет значение как лучшее, тучное.

Есть перевод, где сказанно "тучная земля".

 

Вот и возник вопрос: можно ли подразумевать что Авель принес от первородных, а не самих 

первородных ?

Либо первородных, но живых. 

Ведь в книге Исход, господь повелел плсвящать всех первенцев Богу:

Исх 13:1-2: "И сказал Господь Моисею, говоря: освяти Мне каждого первенца, разверзающего всякие ложесна между сынами Израилевыми, от человека до скота: Мои они."

Но сдесь подразумевается посвящение Господу, первенцев живых.

 

И от первородных принес самое лучшее, тоесть молоко, сыр ? Которые могу быть жирными.

Тогда можно понять, почему Авель стал пастухом (слово "пастух" переводится как дружил с животными, кормил животных), и для чего он кормил животных. Хотя убийства еще небыло.

רָעָה 

A(qal): 1. пасти, кормить, ухаживать, охранять; прич. пастырь, пастух; 

2. пастись, питаться. 

3. дружить, иметь дело, общаться. 

 

Авель пас стада, чтоб иметь молоко для пищи и сыр для еды.

 

Ведь как то странно, что согласно стандартной версии, Бог поощряет убийство. Пускай и животных, но ведь лишение жизни как таковой еще в природе не было, во всяком случае прямо об этом не говорится.

Библия онлайн
Библия онлайн

Календари на любой год - Календарь.Юрец.Ру
Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Библейский Дискуссионный Клуб




Христианская Церковь "Слово веры" 

Бергамо, Италия.

Церковь"Слово веры" Бергамо, Италия
Церковь"Слово веры" Бергамо, Италия